- 0
- Eugene
- 조회 수 51
이 곡은 '온 맘 다해 주 사랑하라'란 제목으로 교파에서도 잘 알려진 번안곡인데(원곡: 'You shall love the Lord'), hymnal에도 올려져 있어서 번안을 하게 되었습니다(hymnal에는 'You shall love the Lord with all your heart'로 올려져 있음).
다만 잘 알려진 곡이다 보니 가능한 한 중복되지 않게 번안할 필요가 있어서 아래와 같이 번안을 하게 되었습니다.
원곡: You shall love the Lord with all your heart
You shall love the Lord with all your heart
You shall love the Lord with all your soul,
You shall love the Lord with all your mind,
With all your heart, with all your soul, with all your mind.
Oh, Lord I love You for all the things You are!
Oh, Lord I love You for all the things You do!
Oh, Lord I love You. Help me love You more,
With all my heart, with all my soul, with all my mind.
제목: 온 맘 다해 주 사랑하라(교파 번안곡)
온 맘 다해 주 사랑하라
생명 다해 주 사랑하라
뜻을 다하여 사랑하라
온 맘 다해 생명 다해 주 사랑해
주 사랑해요 존귀하신 주님
주 사랑해요 큰 일 행하셨네
주 사랑해요 더욱 사랑해
온 맘 다해 생명 다해 주 사랑해
제목: 사랑해요 온 마음 다해(찬양노트 번안곡)
사랑해요 온 마음 다해
사랑해요 온 혼을 다해
사랑해요 온 생각 다-해
온 마음과 온 혼과 온 생각 다해
오 사랑해요 모든 것 되신 주
오 사랑해요 모든 일 하시네
오 사랑해요 이전보다 더
온 마음과 온 혼과 온 생각 다해
이 찬양의 가사의 형식을 보면 전반부는 막12:30에 근거하여 '우리가 주님을 사랑해야 한다'고 말하는 부분이고, 후반부는 그 말씀에 반향하여 '우리가 주님을 사랑한다'고 고백하는 부분입니다.
막:12:30 - "그러므로 그대는 마음을 다하고 혼을 다하고 생각을 다하고 힘을 다하여, 주 그대의 하나님을 사랑해야 합니다."
그러므로 찬양노트 번안의 '사랑해요 온 마음 다해~'의 의미는 '여러분, (하나님을) 사랑하세요 온 마음 다해~'의 의미입니다.
여기서 교파 번안은 '온 맘 다해 주 사랑하라~'로 되어 있는데 찬양노트 번안이 '사랑해요 온 마음 다해~'로 되어 있는 이유는 예수님의 부드럽고 달콤한 인성을 반영하고 싶어서입니다(예수님의 말씀이 개역성경 등에서는 명령조로 되어 있는데, 회복역에서는 존대어로 되어 있는 것을 반영한 것입니다).
또한 회복역의 정확한 번안을 따라, '마음', '혼', '생각'을 가사에 정확히 반영하고 있습니다.
다만 지나치게 중복을 피하려다 보니 'Help me love You more,' 부분을 '이전 보다 더'로 약간 의역을 하게 되었는데, 이 부분은 교파 번안―더욱 사랑해―을 따라가는 것이 좋았다는 생각입니다(영어 원문을 보면 다르게 번안할 수 없는 부분인데, 제게 너무 다르게 해야 된다는 고정 관념이 있었던 것 같습니다. 번안을 한 지 오래되었는데도 의치(義齒)를 한 것처럼 자연스럽지가 않네요. ^^;).
그래서 조만간 이 부분을 반영해서 악보 수정을 하고 새로 녹음을 하면 어떨까 합니다. ^^